This book is the second book about the families who came from Cautano, province of Benevento, Italy and settled in Cadosia, New York in the early 1900s. As a result of knowing each other in a very small town in Italy and relocating to a very small town near Hancock, NY for work on the Ontario and Western Railroad, the families have been interwoven for generations.
To see the book click here:
https://www.blurb.com/bookstore/invited/10546975/189faf53d705ca434a8a5991bc0e0903fa45ed48
This book is about my ancestors from Cautano, Italy, and their journey to Cadosia, NY. It is dedicated to my father, whom I loved dearly, miss terribly, and wish I had asked more questions about our family history and growing up in Cadosia; my grandparents Joe and Angela Maria Vetrone Rillo. I know I would have loved Grandma had she lived a little longer. My grandfather was and will always be a treasure, and my sister, with whom I share this family history and whose descendants I hope will appreciate all their ancestors sacrificed and accomplished for our sake and carry the family name and history into the future with pride.
To see the book click here:
https://www.blurb.com/bookstore/invited/9932342/b13404b85dc035695f62705ac8ce2dc41066155c
This book is about the DiSerio and Berardone families from San Chirico Raparo, Potenza, Italy who settled in Cadosia, Delaware County, NY. These are my husband's great-grandparents and their descendants. His great-grandfather began life in America as a laborer on the Railroad. On the 1905 NYS census his occupation was “Merchant-Italian Supplies”. He bought, sold,
and ran hotels, houses, and land in Cadosia and was part of the Cadosia Water Company, which dug the wells from the springs to the street (after they worked a long day on the railroad) and sold water leases to others in Cadosia. He owned a shoe store and raised and sold pigs. He and a neighbor had two of the first houses in Cadosia
to have electricity in 1924.
Not bad for the son of a shepherd!
To see the book click here:
Starting with the family tree that Aunt Jenny did many years ago my intention was to go as far back in time as possible following the roots of the Zaczek and Kłosiński families that began in Łomża, Poland and came together in America. This book was a lot of research, a huge learning experience, and something I hope to share with family so that the story of our family is known to all and our ancestors are never forgotten.
This book was a gift to my mother on her 94th birthday. She said she never knew the names of her grandparents - now she does and many more before them!
https://www.blurb.com/bookstore/invited/9326203/ca873fc23a03ebecc906ce32633ca9dc809c76cb
The Van De Voorde/VanderVoort Family from Waterland-Oudeman, Belgium
There's so much to learn, starting with reading records that are in Dutch and French. Some records are dated by the French Republic calendar! What did they do for a living? Why did they leave Belgium? Where did they all settle?
The list goes on, so stay tuned...
Cadosia: The Italian Settlement
Along with the Rillo, Vetrone, DeSerio, and Possemato families, Cadosia was the new home for more than 25 Italian immigrant families who came from over a dozen towns in southern Italy. They settled in Cadosia primarily to work for the O&W Railroad, Acid Factory, and lumber industry. Some moved on, but most stayed.
It's no wonder the 1925 NYS census designated Cadosia "The Italian Settlement." It was Hancock's answer to "Little Italy."
"I got stalled when I started reading the book. It is difficult to read through tears! Thank you for immortalizing the Possematos. To come from such humble beginnings to the new world and to be given a documented place in history, and our personal history, is so much appreciated. And I trust those future generations will know the solid foundations and values upon which to add their own histories. But I doubt any author will come as close as you to capturing the essence of our families. Thank you so very much."
~~~~~~~~~
Dear Angela,
I just ordered two copies but will be ordering more of this wonder labor of love. The dedication page makes me cry because it is so filled with love. I have forwarded the email with the book ordering info to my sister. Soooo looking forward to getting this in my hands
Gratefully yours, H.
~~~~~~~~
The book you created is so amazing, I looked at it for hours last night. Your pictures are beautiful. Thank you so much for the gift of this labor of love you’ve completed.
~~~~~~~~
Thank you for the magnificent research and book composition you composed. The manner in which you have re- joined us as family after generations and miles of separation is a gift to us all. May blessings from heaven be abundant to you for your much effort.
~~~~~~~~
We received the DeSerio book. It is amazing. Absolutely amazing. Thank you so much for all of your hard work!!
~~~~~~~
Wykonałaś wielką pracę genealogiczną historii rodziny, czytam pdf - gratulacje!
Dziękuję za miłe słowa. / You have done a great job of family history genealogy; I am reading the pdf - congratulations! Thank you for your kind words.
~~~~~~~~
This is awesome!! Congratulations for finishing it! And THANK YOU for taking it on!
Hello Angela,
I’ve been trying to write for weeks ever since my sister-in-law told me about you. I apologize for taking so long. I’ve looked at the photos you sent and read a lot of the ancestry list of people I come from. I have to admit I cried through most of it. All my life I’ve looked in the faces of strangers and tried to find one that looked like me, only now to come across all of you, my mother’s people, and find that I don’t walk alone. I now have all these fabulous ancestors at my side. I hope to one day find my grandparents’ graves so I can kneel before them and say thank you for being brave enough in coming to America. Thank you Angela for passing on all that information, names and faces of my mother’s people! I hope to be hearing from you as I am in awe knowing I have cousins in this world.
With a grateful heart, K.
~~~~~~~~~~~
Ciao Angela. Il libro è arrivato. Ad una prima scorsa sono stata colpita dalla moltitudine di notizie che sei riuscita a reperire e dal corredo fotografico che arricchisce le informazioni e rende il volume bello e accattivante. Impiegherò un po’ per leggerlo tutto perché sebbene comprenda l’inglese, avrò bisogno del traduttore per alcuni termini. Mi complimento con te per il lavoro fatto ,non semplice per la puntualità delle informazioni e del periodo preso in esame che è molto vasto. Nel rinnovare il mio invito a vederci in Italia, ti invio i miei più sinceri e affettuosi di buone feste tutte.Saluti a tutta la famiglia compresa quella di tua sorella.
Hello Angela. The book has arrived. At a first glance I was struck by the multitude of news that you managed to find and by the photographic kit that enriches the information and makes the volume beautiful and captivating. It will take me a while to read it all because, although understand english, I will need translator for some terms. I congratulate you for the work done, not easy for the punctuality of the information and the period under consideration which is very vast. In renewing my invitation to meet in Italy, I send you my most sincere and affectionate happy holidays to all. Greetings to all the family including your sister's.
the book arrived safe and sound. And what a
wonderful surprise. I thought it was still a work in progress and did not realize it was
so near to being done. It is beautiful!!! So much information and lovely pictures and
documents. We love it and will get so much enjoyment from it for years to come.
Thank you, thank you, thank you!